女性に嬉しい!岐阜・長野の紅葉旅行おすすめスポット6選【紅葉見頃・温泉・グルメ】

Autumn in Japan: 6 Best Fall Foliage Spots in Gifu & Nagano for Women Travelers

秋の日本旅行で人気が高いのが「紅葉狩り」。特に岐阜と長野は、自然・温泉・歴史・グルメが揃っていて、女子旅や母娘旅、海外からの観光客にもおすすめです。ここでは、女性に嬉しい+αの魅力がある紅葉スポットを厳選してご紹介します。

Autumn in Japan is famous for koyo (autumn leaves viewing). Among the best regions, Gifu and Nagano stand out with their rich nature, hot springs, history, and local food. These destinations are especially recommended for girls’ trips, mother-daughter getaways, and overseas visitors. Here are 6 must-visit spots with extra charm for women travelers.

養老の滝と養老公園(岐阜) パワースポットと紅葉を一度に満喫

Yoro Waterfall & Yoro Park (Gifu) – Power Spot with Autumn Leaves

紅葉の見頃:11月中旬〜12月上旬

岐阜を代表する紅葉スポット。滝までの遊歩道は赤や黄色のモミジに彩られ、自然のトンネルを歩いているような気分になります。滝元にある養老神社・菊水泉は「若返りの水」と伝わるパワースポットで、女性には美肌スポットとしても人気。

隣接する養老天命反転地では、紅葉を背景にSNS映えする不思議な写真が撮れるのも魅力。自然・癒し・アートが一度に楽しめる、女性に嬉しい紅葉スポットです。

Best time: Mid-November to Early December

Yoro Waterfall is one of Gifu’s most popular autumn spots. The path to the waterfall becomes a tunnel of red and yellow maples, creating a magical walk. Near the falls, you’ll find Kikusui Spring, known as the “Water of Youth,” a power spot said to refresh both skin and spirit.

Next to the park, the unique art site “Site of Reversible Destiny” has become popular on social media for its fun, photo-worthy landscapes. It’s a rare place where you can enjoy nature, healing, and art all at once.

モネの池(岐阜) 幸運の金色の鯉に出会えるかも

Monet’s Pond (Gifu) – Discover the Golden Carp for Good Luck

紅葉の見頃:11月中旬〜11月下旬

透明度の高い湧き水に紅葉と鯉が映り込み、まるで絵画のような「モネの池」。特に午前〜正午は光の入り方が美しく、映える写真が撮れます。

中でも人気なのは金色の鯉や金模様の鯉。見つけると「金運アップ」「幸運の象徴」とも言われ、訪れる人々を笑顔にしてくれます。周辺の株杉の森・川浦渓谷で散策したり、板取川温泉でリラックスするのもおすすめ。帰りに道の駅ラステンほらどでスイーツや地元野菜を買えば、女子旅コースが完成です。

Best time: Mid to Late November

A crystal-clear pond where colorful koi and autumn leaves reflect on the water, looking just like a painting. The best photos are taken in the morning to noon light.

Look for the famous golden carp or koi with golden patterns. They are considered symbols of good fortune and wealth, making it a fun treasure hunt for visitors. Nearby attractions include Kabusugi Forest, Kaore Valley, and the relaxing Itadori Onsen. On the way back, stop at Michi-no-Eki Rasten Horado for local sweets and fresh produce.

白川郷(岐阜) 世界遺産の合掌造りと紅葉

Shirakawa-go (Gifu) – World Heritage Village with Autumn Colors

紅葉の見頃:10月中旬〜11月上旬

世界遺産・白川郷は、合掌造り集落と紅葉に染まる山々のコントラストが絶景。特に荻町城跡展望台からの眺めは、絵はがきのような美しさです。

散策後は白川郷の湯で日帰り温泉に浸かり、地元料理を楽しむのがおすすめ。紅葉と歴史的な街並み、温泉がそろう贅沢な紅葉旅スポットです。

Best time: Mid-October to Early November

A UNESCO World Heritage site, Shirakawa-go is breathtaking in autumn. The traditional gassho-zukuri thatched houses contrast beautifully with the colorful mountains. The view from Ogimachi Castle Ruins Lookout is especially stunning.

After exploring, soak in Shirakawa-go Hot Spring and enjoy local dishes for the perfect end to your trip.

上高地(長野) 穂高連峰と紅葉に包まれる森林浴

Kamikochi (Nagano) – Forest Bathing in the Japanese Alps

紅葉の見頃:10月中旬〜下旬

標高1,500mの山岳リゾート「上高地」。梓川沿いを歩きながら穂高連峰を望む景色は、まさにアルプスの紅葉絶景。

整備されたハイキングコースは初心者でも安心。森林浴によるリラックス効果や美肌効果も期待でき、女性に嬉しいポイント。時間があれば大正池や明神池まで足を延ばして、多彩な紅葉を楽しむのもおすすめです。

Best time: Mid to Late October

Located at 1,500m, Kamikochi is one of Japan’s most scenic highland resorts. From Kappa Bridge, the Hotaka mountain range and autumn leaves create a postcard-perfect scene.

With well-maintained trails, even beginners can enjoy hiking here. Shinrin-yoku (forest bathing) is said to relax the body and improve skin health, making it especially attractive for women travelers. For longer walks, visit Taisho Pond or Myojin Pond for even more autumn views.

奈良井宿(長野) 食べ歩きが楽しい宿場町

Narai-juku (Nagano) – Post Town with Autumn Vibes and Street Food

紅葉の見頃:10月下旬〜11月上旬

中山道の宿場町「奈良井宿」は、江戸情緒あふれる街並みに紅葉が映えるスポット。散策しながら楽しめる五平餅や栗菓子、高遠そばなどのグルメが女性に大人気です。

漆器や木工細工のお土産店も多く、紅葉狩りと買い物を一度に楽しめるのが魅力。女子旅や母娘旅にぴったりの紅葉観光地です。

Best time: Late October to Early November

Narai-juku is a beautifully preserved Edo-period post town along the Nakasendo trail. In autumn, the old wooden streets glow with red and yellow leaves.

The highlight for women travelers is street food. Try Gohei Mochi (grilled rice with miso sauce), chestnut sweets, or the famous Takato Soba. Local shops also sell lacquerware and woodcrafts, perfect as souvenirs.

白骨温泉(長野) 美肌の湯と紅葉で心も体も癒やされる

Shirahone Onsen (Nagano) – Beauty Hot Spring with Autumn Views

紅葉の見頃:10月中旬〜11月上旬

山奥に佇む秘湯「白骨温泉」。乳白色の硫黄泉は美肌効果が高く、入浴後は肌がしっとりすべすべに。さらに血行促進で冷え性改善も期待できます。

紅葉の時期には露天風呂から赤や黄色の山々を眺められる贅沢体験が。宿泊すれば夜は満天の星空、朝は紅葉の中で朝風呂。地元の信州牛やヘルシーな野菜料理も女性に嬉しいポイントです。

Best time: Mid-October to Early November

Shirahone Onsen is a hidden hot spring deep in the mountains, famous for its milky-white sulfur water. It’s known as a beauty bath, leaving your skin soft and smooth while improving circulation and easing cold hands and feet.

During autumn, you can soak in an open-air bath surrounded by colorful leaves. Stay overnight to enjoy starry skies at night and a peaceful morning bath with autumn scenery. Local meals featuring Shinshu beef and seasonal vegetables make it a perfect healing trip.

まとめ ― 女性に嬉しい紅葉旅で秋を満喫

Summary – A Healing Autumn Journey for Women

• 養老の滝:紅葉とパワースポットの癒し

• モネの池:映える写真と幸運の金色の鯉

• 白川郷:世界遺産の紅葉絶景+温泉

• 上高地:森林浴でリラックスできる高原リゾート

• 奈良井宿:紅葉+食べ歩き+お土産

• 白骨温泉:美肌の湯と紅葉の秘湯体験

岐阜・長野の紅葉スポットは、ただ景色を眺めるだけでなく「女性に嬉しい要素」がたっぷり。心も体も癒やされる秋の旅行にぴったりです。

海外から訪れる方にとっても、日本の紅葉・温泉・食文化を一度に楽しめる贅沢な旅になるでしょう。

  • Yoro Waterfall: Autumn leaves + power spot for healing
  • Monet’s Pond: Instagram-worthy photos + golden carp for good luck
  • Shirakawa-go: UNESCO heritage + autumn mountain scenery
  • Kamikochi: Forest bathing + stunning Alps landscape
  • Narai-juku: Autumn town walk + local street food
  • Shirahone Onsen: Beauty hot spring + colorful mountain views

🍂 Gifu and Nagano offer much more than just scenery — they combine nature, hot springs, food, and culture for a perfect autumn trip.

タイトルとURLをコピーしました